A translation glossary ensures your key terms — brand names, product terminology, legal phrases — are translated consistently across every project. Download the free CSV template and import it into any CAT tool in minutes.
6 columns: Source Term, Target Term, Target Language, Domain, Notes, Forbidden Term. Pre-filled with example rows. Works with t09n.com, memoQ, SDL Trados, Phrase, and any CAT tool that supports CSV glossary import.
| source_term | target_term | target_language | domain | notes | forbidden_term |
|---|---|---|---|---|---|
| Invoice | चालान | hi | Finance | Use चालान, not बिल, for formal documents | बिल |
| Dashboard | डैशबोर्ड | hi | Technology | Keep as transliteration, do not translate | नियंत्रण कक्ष |
| Privacy Policy | ગોપનીયતા નીતિ | gu | Legal | Standard legal term | |
| User Agreement | பயனர் ஒப்பந்தம் | ta | Legal | Formal register required | ஒப்புதல் |
| Upload | अपलोड करें | hi | Technology | Use verbal form with करें for UI strings | लोड करना |
The English term or phrase to be translated. Use the exact form as it appears in your source documents. Can be a single word, compound term, or short phrase.
The approved translation. This is the term the glossary will enforce — any segment containing the source term will flag if this translation is not used.
ISO 639-1 language code: hi (Hindi), gu (Gujarati), ta (Tamil), te (Telugu), kn (Kannada), ml (Malayalam), bn (Bengali), mr (Marathi), pa (Punjabi), or (Odia). Leave blank if the glossary applies to all languages.
Optional. Categorise terms by subject (Finance, Legal, Technology, Marketing, Medical). Useful for filtering when you have a large glossary with terms that vary by domain.
Optional. Add context for translators: register requirements, when to use this term vs an alternative, client-specific instructions, or formatting rules (e.g., "always lowercase in UI strings").
Optional. A common incorrect translation to flag as forbidden. If a translator uses this term instead of the approved target_term, the CAT tool will flag it as a glossary violation.
Download the CSV template above. Open it in Excel, Google Sheets, or any spreadsheet. Fill in your source terms, approved translations, and language codes. Save as CSV.
Log into app.t09n.com. Navigate to the Glossary section from the sidebar. Click Import Glossary and upload your CSV file.
t09n.com will auto-detect the column headers. Confirm the mapping: source_term → Source, target_term → Target, target_language → Language. Click Import.
Once imported, select the glossary when creating or editing a project. The glossary is automatically enforced in MTPE, the CAT editor, and TQA. Missed or incorrect terms are flagged before delivery.
Glossaries in t09n.com are stored at the account level and apply across all projects. You can maintain separate glossaries by client or domain. See the full Glossary feature page for details on live enforcement, forbidden term flagging, and how glossaries interact with Translation Memory.
A translation glossary is a list of approved source terms and their correct target language translations. It ensures that key terms — brand names, product names, technical terms — are always translated consistently across all documents and projects.
CSV (comma-separated values) is the most portable and widely supported format. Most CAT tools including t09n.com, memoQ, SDL Trados, and Phrase support CSV glossary import. The template above uses the format that t09n.com accepts directly.
In t09n.com, navigate to the Glossary section, click Import, and upload your CSV. Column mapping is automatic. Once imported, the glossary is enforced across all MTPE, CAT, and TQA workflows.
Yes. Glossaries in t09n.com are stored at the account level. You can apply the same glossary to any project or maintain separate glossaries by client, domain, or language pair.
A glossary stores individual terms and their approved translations. A Translation Memory stores complete approved segment translations. Both work together: the TM reuses whole segments, the glossary enforces specific terms within segments and in new content.
Import your glossary, start translating. Free plan available — 500 words/month, no credit card required.
Start Free — Import Your Glossary →